Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  007

Sed tanti erant antiquitus in oppido omnium rerum ad bellum apparatus tantaque multitudo tormentorum, ut eorum vim nullae contextae viminibus vineae sustinere possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell9857 am 16.04.2018
Aber die Stadt hatte derart umfangreiche militärische Vorbereitungen und so viele Belagerungsmaschinen aus alter Zeit, dass keine mit Flechtwerk bedeckten Belagerungsunterkünfte ihrer Kraft standhalten konnten.

von eileen8972 am 13.07.2017
Aber so groß waren in alter Zeit in der Stadt die Vorbereitungen für den Krieg und so zahlreich die Menge der Belagerungsmaschinen, dass keine mit Weidengeflecht gewobenen Belagerungsanlagen ihrer Kraft standhalten konnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
contextae
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
contextus: verflochten, fortlaufend, ununterbrochen, verbunden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tantaque
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
viminibus
vimen: Weiderute
vineae
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum