Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  277

Hostium copiae submissis ab rege auxiliis crebro augebantur; nostros vires lassitudine deficiebant, simul ei, qui vulnera acceperant, neque acie excedere neque in locum tutum referri poterant, quod tota acies equitatu hostium circumdata tenebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.c am 19.10.2021
Die Kräfte des Feindes wurden durch Verstärkungen, die vom König gesandt worden waren, häufig verstärkt; unsere Stärke ließ aufgrund von Erschöpfung nach, gleichzeitig konnten diejenigen, die Verwundungen erlitten hatten, weder aus der Schlachtlinie heraustreten noch an einen sicheren Ort gebracht werden, da die gesamte Schlachtlinie von der Reiterei des Feindes umzingelt gehalten wurde.

von ella.852 am 03.09.2016
Die Zahl der Feinde wuchs unaufhörlich, während der König Verstärkungen sandte; unsere Truppen waren erschöpft, und diejenigen, die verwundet waren, konnten weder aus der Kampflinie zurückweichen noch in Sicherheit gebracht werden, da die feindliche Reiterei unsere Schlachtreihen vollständig umzingelt hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
augebantur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crebro
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
deficiebant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
equitatu
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lassitudine
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
submissis
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
submissus: EN: stooping
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tutum
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein
vulnera
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum