Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  224

Sed praeoccupatus animus attianorum militum timore et fuga et caede suorum nihil de resistendo cogitabat, omnesque se iam ab equitatu circumveniri arbitrabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.s am 28.03.2016
Aber die Soldaten des Attius, überwältigt von Furcht, der Flucht ihrer Kameraden und der Tötung ihrer eigenen Männer, dachten nicht an Widerstand, und alle glaubten, sie würden bereits von der Kavallerie umzingelt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
praeoccupatus
praeoccupare: vorher besetzen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attianorum
atta: EN: father (term of respect used when addressing old men)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
et
et: und, auch, und auch
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
nihil
nihil: nichts
de
de: über, von ... herab, von
resistendo
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
cogitabat
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ab
ab: von, durch, mit
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
circumveniri
circumvenire: umgeben, umzingeln
arbitrabantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum