Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  184

Quare neque tanti sum animi, ut sine spe castra oppugnanda censeam, neque tanti timoris, uti spe deficiam, atque omnia prius experienda arbitror magnaque ex parte iam me una vobiscum de re iudicium facturum confido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filipp823 am 12.09.2017
Daher bin ich weder von so großem Geist, dass ich ohne Hoffnung den Angriff auf das Lager für notwendig halte, noch von so großer Furcht, dass ich die Hoffnung verliere, und ich urteile, dass zunächst alles versucht werden muss, und ich vertraue, dass ich zusammen mit euch bereits zum großen Teil ein Urteil über die Angelegenheit fällen werde.

Analyse der Wortformen

Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
spe
spes: Hoffnung
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
oppugnanda
oppugnare: bestürmen, angreifen
censeam
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
uti
uti: gebrauchen, benutzen
spe
spes: Hoffnung
deficiam
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
experienda
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
me
me: mich
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
vobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
confido
confidere: vertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum