Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  170

Civile bellum; genus hominum; cui liceret libere facere et sequi quod vellet; legiones eae, quae paulo ante apud adversarios fuerant; nam etiam caesaris beneficium mutaverat consuetudo qua offerrentur; municipia etiam diversis partibus coniuncta, namque ex marsis pelignisque veniebant, ut qui superiore nocte in contuberniis commilitesque; nonnulli graviora; sermones militum; dubia durius accipiebantur, nonnulla etiam ab eis, qui diligentiores videri volebant, fingebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard977 am 27.03.2022
Bürgerkrieg; eine Art von Männern; denen es erlaubt war, frei zu tun und zu folgen, was sie wollten; jene Legionen, die kurz zuvor bei den Gegnern gewesen waren; denn selbst Caesars Wohlwollen hatte die Sitte verändert, nach der sie angeboten wurden; Gemeinden schlossen sich sogar verschiedenen Parteien an, denn sie kamen von den Marsern und Peligniern, wie jene, die in der vergangenen Nacht in den Militärquartieren und Kameraden waren; einige ernstere Dinge; Gespräche der Soldaten; zweifelhafte Angelegenheiten wurden härter aufgenommen, einige Dinge wurden sogar von jenen fabriziert, die klügere erscheinen wollten.

von lillie.921 am 10.03.2015
Der Bürgerkrieg schafft eine Menschenart, die sich frei fühlt, alles zu tun, was sie will. Legionen, die kurz zuvor noch für den Feind gekämpft hatten, wechselten die Seiten, da Caesars Großzügigkeit die traditionelle Handhabung solcher Angelegenheiten verändert hatte. Selbst Städte schlossen sich gegnerischen Fraktionen an, mit Menschen aus den Marsischen und Pelignerischen Gebieten, genauso wie jene, die die Nacht zuvor noch in denselben Zelten mit ihren Kameraden verbracht hatten. Manche Situationen wurden ernster. Unter den Soldatengesprächen wurden unsichere Gerüchte mit ungewöhnlicher Härte behandelt, und einige Geschichten wurden sogar von jenen erfunden, die bestrebt waren, besonders pflichtbewusst zu erscheinen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipiebantur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
civile
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
commilitesque
commiles: EN: fellow soldier
que: und
commilitare: EN: fight on same side/in company
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
conjunctum: EN: connected word/proposition
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contuberniis
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
diligentiores
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diversis
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
dubia
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
durius
durus: hart, abgehärtet, derb
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fingebantur
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
libere
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
mutaverat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nam
nam: nämlich, denn
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nocte
nox: Nacht
nonnulla
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
offerrentur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
veniebant
venire: kommen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum