Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  015

Massilienses post superius incommodum veteres ad eundem numerum ex navalibus productas naves refecerant summaque industria armaverant, remigum, gubernatorum magna copia suppetebat, piscatoriasque adiecerant atque contexerant, ut essent ab ictu telorum remiges tuti; has sagittariis tormentisque compleverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.q am 26.08.2015
Die Einwohner von Marseille hatten nach dem vorherigen Rückschlag Schiffe aus den Werften in gleicher Anzahl wie zuvor repariert und sie mit größter Sorgfalt ausgerüstet. Eine große Anzahl von Ruderern und Steuerleuten stand zur Verfügung, und sie hatten Fischerboote hinzugefügt und diese abgedeckt, damit die Ruderer vor Waffeneinschlägen geschützt waren; diese füllten sie mit Bogenschützen und Artilleriegeschützen.

von tuana837 am 27.09.2024
Nach ihrer vorherigen Niederlage hatten die Bewohner von Marseille genügend Schiffe aus ihrer Werft repariert, um ihre ursprüngliche Flottenstärke wiederherzustellen. Sie hatten diese Schiffe mit großer Sorgfalt bewaffnet und verfügten über ausreichend Ruderer und Steuermänner. Zusätzlich brachten sie Fischerboote hinzu, die sie mit Schutzkonstruktionen versehen hatten, um die Ruderer vor feindlichen Geschossen zu schützen. Alle diese Schiffe bestückten sie mit Bogenschützen und Artillerie.

Analyse der Wortformen

post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
navalibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
productas
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productare: EN: prolong
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
refecerant
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
summaque
que: und
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
armaverant
armare: bewaffnen, ausrüsten
remigum
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
gubernatorum
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
suppetebat
suppetere: reichlich vorhanden sein
piscatoriasque
piscatorius: Fischer, Fischer
que: und
adiecerant
adicere: hinzufügen, erhöhen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
contexerant
contegere: bedecken, verstecken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
remiges
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
remigare: rudern, rudern
tuti
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
sagittariis
sagittarius: Bogenschütze, bowman
tormentisque
que: und
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
compleverunt
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum