Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  144

Abest directo itinere ab utica paulo amplius passuum milibus iii· sed hoc itinere est fons, quo mare succedit longius, lateque is locus restagnat; quem si qui vitare voluerit, sex milium circuitu in oppidum pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
directo
directo: EN: straight, in straight line
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lateque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fons
fons: Quelle, fountain, well
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
lateque
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
milium
milium: Hirse
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
lateque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
restagnat
restagnare: überfließen
sed
sed: sondern, aber
sex
sex: sechs
si
si: wenn, ob, falls
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
utica
utica: EN: Utica
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vitare
vitare: vermeiden, meiden
voluerit
volvere: wälzen, rollen
iii
III: 3, drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum