Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  131

Hunc conspicatae naves, quae iussu bruti consuetudine cotidiana ad portum excubabant, sublatis ancoris sequi coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.845 am 29.03.2014
Diesen erblickt, begannen die Schiffe, die auf Befehl von Brutus nach täglicher Gewohnheit am Hafen Wache hielten, mit gehobenen Ankern zu folgen.

von sofi.p am 19.08.2023
Als die Schiffe, die auf Brutus' Befehl routinemäßig den Hafen bewachten, ihn entdeckten, lichteten sie ihre Anker und begannen die Verfolgung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker
angoris: Angst
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
conspicatae
conspicari: erblicken, sehen
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
excubabant
excubare: draußen liegen
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
portum
portus: Hafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum