Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  101

His dimissis et ventum et aestum uno tempore nactus secundum dato signo et sublatis ancoris circiter milia passuum septem ab eo loco progressus, aperto ac plano litore naves constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina926 am 22.04.2021
Nachdem er sie entlassen hatte und gleichzeitig günstigen Wind und Gezeiten vorfand, gab er das Signal, lichtete den Anker, segelte etwa sieben Meilen von diesem Ort weg und positionierte seine Schiffe entlang eines offenen, flachen Küstenstreifens.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
et
et: und, auch, und auch
aestum
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
et
et: und, auch, und auch
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ancoris
ancora: Anker
angor: Angst, Atemnot
angoris: Angst
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
septem
septem: sieben
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
constituit
constituere: beschließen, festlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum