Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  246

Caesar, ubi cognovit per afranium stare, quo minus proelio dimicaretur, ab infimis radicibus montis intermissis circiter passibus cccc castra facere constituit et, ne in opere faciundo milites repentino hostium incursu exterrerentur atque opere prohiberentur, vallo muniri vetuit, quod eminere et procul videri necesse erat, sed a fronte contra hostem pedum xv fossam fieri iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
per
per: durch, hindurch, aus
afranium
afranius: EN: Afranius
stare
stare: stehen, stillstehen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
dimicaretur
dimicare: kämpfen
ab
ab: von, durch, mit
infimis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
radicibus
radix: Wurzel
montis
mons: Gebirge, Berg
intermissis
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
cccc
CCCC: 400, vierhundert
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
constituit
constituere: beschließen, festlegen
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
faciundo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
exterrerentur
exterrere: Angst machen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
prohiberentur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
muniri
munire: schützen, befestigen, schanzen
vetuit
vetare: hindern, verhindern, verbieten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eminere
eminere: hervorragen
et
et: und, auch, und auch
procul
procul: fern, weithin, weit weg
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
a
a: von, durch, Ah!
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
xv
XV: 15, fünfzehn
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum