Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  126

Quibus rebus cognitis caesar, etsi magni interesse arbitrabatur quam primum oppido potiri cohortesque ad se in castra traducere, ne qua aut largitionibus aut animi confirmatione aut falsis nuntiis commutatio fieret voluntatis, quod saepe in bello parvis momentis magni casus intercederent, tamen veritus, ne militum introitu et nocturni temporis licentia oppidum diriperetur, eos, qui venerant, collaudat atque in oppidum dimittit, portas murosque adservari iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
cohortesque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
largitionibus
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
confirmatione
confirmatio: Beglaubigung, Bestätigung, Beruhigung, Beglaubigung, Begründung, quieting fears
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
falsis
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
nuntiis
nuntia: Botin
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
commutatio
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
parvis
parvus: klein, gering
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
intercederent
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
veritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
introitu
introire: hineingehen
introitus: Eingang
et
et: und, auch, und auch
nocturni
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
licentia
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
diriperetur
diripere: plündern
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
collaudat
collaudare: sehr loben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
murosque
murus: Mauer, Stadtmauer
que: und
adservari
adservare: EN: keep, guard, preserve
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum