Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  127

Ipse eis operibus, quae facere instituerat, milites disponit non certis spatiis intermissis, ut erat superiorum dierum consuetudo, sed perpetuis vigiliis stationibusque, ut contingant inter se atque omnem munitionem expleant; tribunos militum et praefectos circummittit atque hortatur, non solum ab eruptionibus caveant, sed etiam singulorum hominum occultos exitus adservent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
instituerat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
intermissis
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
sed
sed: sondern, aber
perpetuis
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
stationibusque
que: und
statio: Posten, Standort, Stellung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contingant
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
munitionem
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
expleant
explere: ausfüllen, erfüllen
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
circummittit
circummittere: überall umherschicken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ab
ab: von, durch, mit
eruptionibus
eruptio: Ausbruch
caveant
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
occultos
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
adservent
adservare: EN: keep, guard, preserve

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum