Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (15)  ›  743

Adhibendi autem sunt ad huiusmodi ministeriorum obsequia non illi, qui vano militiae nomine immania lucra sectentur, sed qui necessitatem officii sollicitudinibus debitis exsequantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adhibendi
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
debitis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsequantur
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immania
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
lucra
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
ministeriorum
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sectentur
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sed
sed: sondern, aber
sollicitudinibus
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
vano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum