Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (2)  ›  069

Sed sicut laesis implorandi praesidii facultatem denegari non convenit, ita nec calumniandi viam patimur diutius esse patefactam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

calumniandi
calumniari: EN: accuse falsely
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
diutius
diu: lange, lange Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
implorandi
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laesis
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
patefactam
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum