Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  629

Numerarios amplissimae tuae sedis cingulum habere et militiae ordinem tenere iubemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna9952 am 21.12.2018
Die Rechnungsführer Ihrer höchst angesehenen Dienststelle befehlen wir, den Gürtel zu tragen und den Rang des Militärdienstes innezuhaben.

Analyse der Wortformen

amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
cingulum
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
Numerarios
numerarius: EN: accountant, keeper of accounts
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum