Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  052

Nemo enim facile respexit filium familias in patriciatus honorem provectum, quemadmodum in consulibus haec res usitata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.b am 02.06.2021
Niemand schenkte wirklich Aufmerksamkeit, wenn ein abhängiger Sohn in den Patricierstand erhoben wurde, anders als bei Konsuln, wo dies eine übliche Praxis war.

von enno.k am 23.08.2015
Denn niemand blickte leicht auf einen Sohn unter väterlicher Gewalt zurück, der zur Ehre des Patrizitats befördert wurde, wie dies bei Konsuln üblicherweise der Fall war.

Analyse der Wortformen

consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Nemo
nemo: niemand, keiner
patriciatus
patriciatus: Patriziat
provectum
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respexit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
usitata
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum