Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  052

Nemo enim facile respexit filium familias in patriciatus honorem provectum, quemadmodum in consulibus haec res usitata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.b am 02.06.2021
Niemand schenkte wirklich Aufmerksamkeit, wenn ein abhängiger Sohn in den Patricierstand erhoben wurde, anders als bei Konsuln, wo dies eine übliche Praxis war.

von enno.k am 23.08.2015
Denn niemand blickte leicht auf einen Sohn unter väterlicher Gewalt zurück, der zur Ehre des Patrizitats befördert wurde, wie dies bei Konsuln üblicherweise der Fall war.

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
enim
enim: nämlich, denn
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
respexit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriciatus
patriciatus: Patriziat
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
provectum
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
usitata
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum