Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  165

Sed omitto haec, uetus atque usitata res est in oppugnanda hostium urbe labores ac pericula pati,: illud irae atque odii inexpiabilis exsecrabilisque indicium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.j am 06.03.2024
Aber ich lasse diese Dinge beiseite, es ist eine alte und gebräuchliche Sache, Mühen und Gefahren beim Angriff auf eine Feindesstadt zu erdulden: Dies ist ein Anzeichen von Zorn und von unversöhnlichem und verwünschtem Hass.

von aleksandra.s am 29.12.2021
Aber ich übergehe diese Dinge - es ist nichts Neues oder Ungewöhnliches, Härten und Gefahren bei der Belagerung einer feindlichen Stadt zu erleben. Was wirklich bemerkenswert ist, ist, wie dies einen unverzeihlichen und verfluchten Hass offenbart.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsecrabilisque
exsecrabilis: verwünscht, verflucht
que: und
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
inexpiabilis
inexpiabilis: unsühnbar
irae
ira: Zorn
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
odii
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
oppugnanda
oppugnare: bestürmen, angreifen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pericula
periculum: Gefahr
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
uetus
vetus: alt, hochbetagt
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usitata
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum