Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  504

Nec prius idem tribunus ab eodem discedat numero, nisi omnes huiusmodi milites, id est quos post permissam triginta virorum quantitatem commeatus nomine dimiserit, indemnes in hac parte atque illaesos reddiderit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.838 am 24.05.2024
Und nicht eher soll der gleiche Tribun von der gleichen Einheit abgehen, es sei denn, er hat alle Soldaten dieser Art, das heißt diejenigen, die er nach der erlaubten Anzahl von dreißig Männern im Namen des Urlaubs entlassen hat, unversehrt und unverletzt in diesem Teil zurückgebracht.

von julius.j am 18.11.2016
Der Tribun soll seine Einheit nicht verlassen, bevor er alle derartigen Soldaten - das heißt diejenigen, die er über die erlaubte Grenze von dreißig Mann hinaus beurlaubt hatte - unversehrt und ohne Schaden zurückgebracht hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
dimiserit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
discedat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illaesos
illaesus: unverletzt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indemnes
indemnis: schadlos
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
permissam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddiderit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
triginta
triginta: dreißig, dreissig
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum