Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (11)  ›  502

Sin vero saluberrimam constitutionem offendendo amplius quam triginta viros datis commeatibus tribunus dimittere ausus fuerit, pecunias quidem, quae post praefatorum triginta virorum numerum per commeatus dimissis militibus erogandae fuerant, publicae rationi erogatur non dubitet reportandas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
datis
dare: geben
datum: Geschenk
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
erogandae
erogare: ausgeben, eintreiben
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
militibus
miles: Soldat, Krieger
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
offendendo
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefatorum
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rationi
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reportandas
reportare: zurücktragen
saluberrimam
saluber: gesund
Sin
sin: wenn aber
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viros
vir: Mann
virorum
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum