Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  457

Si quis vero ad huiusmodi tam audacissimum tamque aequitati contrarium conamen prosiluerit, eum pro pecuniariis quidem negotiis iactura litis et damnorum quae vitio eius contigerunt solutione percelli, pro criminalibus autem quasi calumniatorem convictum legum aculeos sentire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.k am 07.04.2022
Sollte jemand es wagen, einen derart kühnen Versuch zu unternehmen, der gegen die Gerechtigkeit verstößt, wird er mit Konsequenzen rechnen müssen: In Zivilsachen wird er seinen Rechtsstreit verlieren und muss Schadenersatz für die durch sein Fehlverhalten verursachten Schäden zahlen, während er in Strafsachen als überführter Verleumder strafrechtliche Verfolgung zu erwarten hat.

von frederik.948 am 25.11.2023
Sollte jemand tatsächlich zu einem derart kühnen und der Gerechtigkeit so zuwiderlaufenden zuwiderlaufenden Versuch vorgestoßen sein, der soll in Geldangelegenheiten mit dem Verlust des Rechtsstreits und der Zahlung der durch sein Verschulden entstandenen Schäden belegt werden, in strafrechtlichen Angelegenheiten aber als überführter Verleumder die Härte der Gesetze zu spüren bekommen.

Analyse der Wortformen

aculeos
aculeus: Stachel, spine, thorn, prickle, point, spike
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequitati
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
audacissimum
audax: frech, kühn
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calumniatorem
calumniator: Rechtsverdrehung
conamen
conamen: Bemühung
contigerunt
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contrarium
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
convictum
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
damnorum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
pecuniariis
pecuniarius: Geldgeschäft, pecuniary
percelli
percellere: an etwas schlagen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prosiluerit
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
Si
si: wenn, ob, falls
solutione
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
tam
tam: so, so sehr
tamque
que: und
tam: so, so sehr
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum