Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  379

Non tantum decurionum filiis, sed omnibus in fraudem civilium munerum nomina armatae militiae dantibus fraudem prodesse displicuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.h am 08.02.2022
Es missfiel, dass nicht nur den Söhnen von Dekurionen, sondern allen, die sich zum bewaffneten Militärdienst melden, um zivile Pflichten zu umgehen, der Betrug von Nutzen sein sollte.

von karolina.909 am 25.01.2024
Es galt als inakzeptabel, dass jemand – nicht nur die Söhne von Stadträten – seine zivilen Verpflichtungen durch Eintritt in den Militärdienst umgehen durfte.

Analyse der Wortformen

armatae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
dantibus
dare: geben
decurionum
decurio: in Zehnergruppen einteilen, officer commanding a decuria (calavry squad)
decurionus: EN: decurion, officer commanding a decuria (calavry squad)
displicuit
displicere: missfallen, nicht behagen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum