Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  358

Hac lege decernimus, ut, qui in singulis scholis militant quique post emensa stipendiorum curricula ad primiceriorum gradum pervenerint et adorata nostrae divinitatis purpura virorum clarissimorum comitum meruerint dignitatem, tam cingulo quam privilegiis omnibus sibimet competentibus perfruantur ac deinceps usque ad finem vitae foro tuae celsitudinis tantummodo subiaceant nec ex alterius cuiuslibet sententia civile subire litigium compellantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.v am 26.11.2020
Durch dieses Gesetz erklären wir, dass Beamte, die in verschiedenen Verwaltungsabteilungen dienen und nach Abschluss ihrer Dienstzeit den höheren Dienstgrad eines Abteilungsleiters erreicht und kaiserliche Anerkennung als ausgezeichnete Grafen erhalten haben, sowohl ihre Rangabzeichen als auch alle damit verbundenen Privilegien genießen sollen. Darüber hinaus sollen sie für den Rest ihres Lebens ausschließlich der Gerichtsbarkeit Eurer Hoheit unterliegen und können nicht gezwungen werden, sich zivilrechtlichen Klagen in irgendeinem anderen Gericht zu stellen.

von antonio.j am 17.01.2021
Mit diesem Gesetz verfügen wir, dass diejenigen, die in einzelnen Schulen dienen und die nach Abschluss ihrer Dienstzeit den Rang eines Primicerius erreicht haben und nach Ehrerbietung gegenüber dem Purpur unserer Göttlichkeit die Würde hochdistingierter Grafen erworben haben, sowohl den Gürtel als auch alle ihnen zustehenden Privilegien genießen sollen und fortan bis zum Lebensende ausschließlich der Gerichtsbarkeit Eurer Hoheit unterliegen und nicht gezwungen werden können, sich einem Zivilprozess aufgrund des Urteils irgendeiner anderen Person zu unterwerfen.

Analyse der Wortformen

Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
scholis
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
militant
militare: als Soldat dienen
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
emensa
emetiri: EN: measure out
stipendiorum
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
curricula
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
primiceriorum
primicerius: EN: chief, head, superintendent
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
pervenerint
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
et
et: und, auch, und auch
adorata
adorare: anbeten, verehren
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
divinitatis
divinitas: Göttlichkeit, göttliches Wesen, quality/nature of God
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
meruerint
merere: verdienen, erwerben
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
tam
tam: so, so sehr
cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
competentibus
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
perfruantur
perfrui: sehr genießen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
tuae
tuus: dein
celsitudinis
celsitudo: Höhe, tallness
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
subiaceant
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
subire
subire: auf sich nehmen
litigium
litigium: ein bißchen Streit
compellantur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum