Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  019

Iudices, qui se furtis et sceleribus fuerint maculasse convicti, ablatis codicillorum insignibus et honore exuti inter pessimos quosque et plebeios habeantur, nec sibi posthac de eo honore blandiantur, quo se ipsi indignos iudicaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.l am 30.06.2017
Richter, die überführt wurden, sich mit Diebstählen und Verbrechen besudelt zu haben, denen ihre Amtsabzeichen entzogen und die ihrer Ehre beraubt wurden, sollen unter den Schlimmsten und dem einfachen Volk gehalten werden, und sie sollen sich künftig nicht mehr mit jener Ehre schmeicheln, die sie selbst für unwürdig erklärt haben.

von lilli.945 am 12.11.2024
Richter, die der Korruption und krimineller Handlungen für schuldig befunden werden, sollten ihrer Amtsinsignien und ihres Ranges enthoben und wie gewöhnliche Kriminelle behandelt werden. Sie sollten nicht länger Stolz auf ihre frühere Position haben, die sie selbst als unwürdig erwiesen haben.

Analyse der Wortformen

ablatis
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
blandiantur
blandire: schmeicheln, verführen
codicillorum
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
convicti
convincere: widerlegen
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exuti
exuere: ausziehen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtis
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
indignos
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicaverunt
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
Iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pessimos
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum