Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  097

Omnibus fabricis non pecunias pro speciebus, sed ipsas species sine dilatione inferri praecipimus, ut venae nobilis et quae facile deducatur ignibus seu liquescat ferri materies praebeatur, quo promptius adempta fraudibus facultate commodo publico consulatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila9989 am 12.08.2016
Wir weisen alle Werkstätten an, die tatsächlichen Materialien ohne jede Verzögerung zu liefern, anstatt Geld an deren Stelle, sodass hochwertiges Erz und leicht zu verarbeitendes oder schmelzbares Eisen bereitgestellt werden können, um dadurch dem öffentlichen Interesse besser zu dienen, indem Betrugsmöglichkeiten beseitigt werden.

von martin.g am 04.01.2014
Allen Werkstätten befehlen wir, nicht Geld für Materialien zu senden, sondern die Materialien selbst unverzüglich zu liefern, damit edle Erze und leicht durch Feuer zu bearbeitendes oder schmelzbares Eisenmaterial bereitgestellt werden, wodurch schneller, nach Beseitigung möglicher Betrugsmöglichkeiten, dem öffentlichen Interesse gedient werden kann.

Analyse der Wortformen

adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
consulatur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deducatur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dilatione
dilatio: Verzögerung
et
et: und, auch, und auch
fabricis
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, art, factory
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liquescat
liquescere: schmelzen, flüssig werden
materies
materies: Stoff, Material
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praebeatur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
speciebus
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venae
vena: Vene, Ader, Blutader

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum