Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  097

Omnibus fabricis non pecunias pro speciebus, sed ipsas species sine dilatione inferri praecipimus, ut venae nobilis et quae facile deducatur ignibus seu liquescat ferri materies praebeatur, quo promptius adempta fraudibus facultate commodo publico consulatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila9989 am 12.08.2016
Wir weisen alle Werkstätten an, die tatsächlichen Materialien ohne jede Verzögerung zu liefern, anstatt Geld an deren Stelle, sodass hochwertiges Erz und leicht zu verarbeitendes oder schmelzbares Eisen bereitgestellt werden können, um dadurch dem öffentlichen Interesse besser zu dienen, indem Betrugsmöglichkeiten beseitigt werden.

von martin.g am 04.01.2014
Allen Werkstätten befehlen wir, nicht Geld für Materialien zu senden, sondern die Materialien selbst unverzüglich zu liefern, damit edle Erze und leicht durch Feuer zu bearbeitendes oder schmelzbares Eisenmaterial bereitgestellt werden, wodurch schneller, nach Beseitigung möglicher Betrugsmöglichkeiten, dem öffentlichen Interesse gedient werden kann.

Analyse der Wortformen

Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
fabricis
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, art, factory
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
speciebus
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sed
sed: sondern, aber
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
dilatione
dilatio: Verzögerung
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
deducatur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
liquescat
liquescere: schmelzen, flüssig werden
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
materies
materies: Stoff, Material
praebeatur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
consulatur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum