Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (2)  ›  095

Et ideo septimum de scrinio exceptorum, sextum de scrinio canonum, quintum de scrinio tabulariorum ad baphia phoenices per certum tempus mitti praecipimus, ut fraus omnis eorum prohibeatur sollertia timentium, ne quaesitis longo sudore stipendiis careant:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.91 am 13.05.2022
Daher befehlen wir, dass der siebtrangige Beamte aus dem Aktenarchiv, der sechstrangige aus dem Registraturamt und der fünftrangige aus der Buchhaltung für einen festgelegten Zeitraum in die Purpurfärbereien Phöniziens entsandt werden. Auf diese Weise kann jeglicher Betrug durch den Eifer derjenigen verhindert werden, die befürchten, ihre mühsam erworbenen Löhne zu verlieren.

von daria.93 am 12.04.2019
Und daher befehlen wir, den Siebten aus dem Büro der Notare, den Sechsten aus dem Büro der Kanones, den Fünften aus dem Büro der Archivare für eine bestimmte Zeit zu den Purperfärbereien von Phönizien zu entsenden, damit durch die Geschicklichkeit derjenigen, die befürchten, ihrer mühsam errungenen Besoldung verlustig zu gehen, jeglicher Betrug verhindert werde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
baphia
baphium: EN: dye-house
canonum
canon: Regel, Regel, Kanon, EN: canon, ecclesiastical title, EN: canon/norm/rule, EN: catalog of sacred writings admitted by rule, the_Canon, EN: sounding-bo
careant
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
de
de: über, von ... herab, von
Et
et: und, auch, und auch
exceptorum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fraus
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
ideo
ideo: dafür, deswegen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longo
longus: lang, langwierig
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
phoenices
phoenice: Phönikien, EN: Phoenicia
phoenix: der Phönix, der Phönix, EN: phoenix, a fabulous bird of Arabia
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
prohibeatur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quaesitis
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quintum
quinque: fünf, EN: five
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
scrinio
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
septimum
septem: sieben, EN: seven
sextum
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, EN: skill, cleverness
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
tabulariorum
tabularium: Archiv, EN: collection of (inscribed) tablets
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timentium
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum