Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  324

Et si quidem coloni more solito eas dependant, ipsi maneant in pristina consuetudine, nullo praeiudicio dominis generando, qui et quiescentibus colonis et non contradicentibus ad publicum tributarias functiones minime inferebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.945 am 07.12.2020
Wenn die Pachtbauern wie üblich diese [Steuern] entrichten, sollten sie ihre bisherigen Vereinbarungen beibehalten, ohne den Grundbesitzern irgendwelchen Schaden zuzufügen, die ohnehin keine öffentlichen Abgaben zahlen mussten, solange die Pächter einverstanden waren und keine Einwände erhoben.

von anne874 am 03.07.2017
Und wenn die Kolonen sie tatsächlich auf die übliche Weise bezahlen, sollen sie selbst in ihrer bisherigen Gewohnheit verbleiben, wobei keinerlei Nachteil für die Grundherren entsteht, die, solange die Kolonen ruhig waren und nicht widersprachen, in keiner Weise öffentliche Steuerobliegenheiten geltend machten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contradicentibus
contradicere: widersprechen
dependant
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
functiones
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
generando
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferebant
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praeiudicio
praeiudicium: Vorentscheidung, example
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quiescentibus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
si
si: wenn, ob, falls
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tributarias
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum