Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  324

Et si quidem coloni more solito eas dependant, ipsi maneant in pristina consuetudine, nullo praeiudicio dominis generando, qui et quiescentibus colonis et non contradicentibus ad publicum tributarias functiones minime inferebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.945 am 07.12.2020
Wenn die Pachtbauern wie üblich diese [Steuern] entrichten, sollten sie ihre bisherigen Vereinbarungen beibehalten, ohne den Grundbesitzern irgendwelchen Schaden zuzufügen, die ohnehin keine öffentlichen Abgaben zahlen mussten, solange die Pächter einverstanden waren und keine Einwände erhoben.

von anne874 am 03.07.2017
Und wenn die Kolonen sie tatsächlich auf die übliche Weise bezahlen, sollen sie selbst in ihrer bisherigen Gewohnheit verbleiben, wobei keinerlei Nachteil für die Grundherren entsteht, die, solange die Kolonen ruhig waren und nicht widersprachen, in keiner Weise öffentliche Steuerobliegenheiten geltend machten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dependant
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praeiudicio
praeiudicium: Vorentscheidung, example
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
generando
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
quiescentibus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
contradicentibus
contradicere: widersprechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
tributarias
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig
functiones
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
inferebant
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum