Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  297

Omnes profugi in alieno latebras collocantes cum emolumentis tributariis, salva tamen moderatione, revocentur, scilicet ut si, apud quos homines reperiuntur, alienos esse noverant fugitivos et profugis in lucrum suum usi sunt, hoc est sive excoluerunt agros fructibus dominis profuturos sive aliqua ab isdem sibi iniuncta novaverunt nec mercedem laboris debitam consecuti sunt, ab illis tributa quae publicis perierunt functionibus exigantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah908 am 24.04.2016
Es sollen alle Flüchtlinge, die Verstecke in fremdem Gebiet aufsuchen, mit Abgabenzahlungen zurückgerufen werden, wobei gleichwohl Mäßigung gewahrt bleibt, und zwar dergestalt, dass wenn diejenigen, bei denen diese Menschen gefunden werden, sie als fremde Flüchtlinge kannten und die Flüchtlinge zu ihrem eigenen Nutzen verwendeten, das heißt ob sie Felder mit Früchten zum Vorteil der Herren bestellten oder ob sie bestimmte ihnen auferlegte Dinge erneuerten und den schuldigen Lohn ihrer Arbeit nicht erhalten haben, von ihnen die Abgaben, die aus öffentlichen Funktionen verloren gegangen sind, eingetrieben werden.

von justus.w am 31.12.2019
Alle Flüchtlinge, die sich in fremden Gebieten verstecken, sollten zurückgerufen werden, wobei ihre steuerlichen Verpflichtungen angemessen angepasst werden. Dies gilt insbesondere dann, wenn diejenigen, die sie beherbergen, wussten, dass es sich um ausländische Flüchtige handelte und diese zu ihrem eigenen Vorteil nutzten - sei es durch die Bewirtschaftung von Land, das den Grundbesitzern Gewinn bringen würde, oder durch die Ausführung anderer zugewiesener Aufgaben ohne angemessene Entlohnung. In solchen Fällen müssen diese Gastgeber die Steuern zahlen, die dem öffentlichen Haushalt verloren gegangen sind.

Analyse der Wortformen

Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
profugi
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
collocantes
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emolumentis
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
tributariis
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
revocentur
revocare: zurückrufen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
reperiuntur
reperire: finden, wiederfinden
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
noverant
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
fugitivos
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
et
et: und, auch, und auch
profugis
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
usi
uti: gebrauchen, benutzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
excoluerunt
excolere: sorgfältig bebauen, verfeinern
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
profuturos
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
sive
sive: oder wenn ...
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
iniuncta
injungere: einfügen
novaverunt
novare: erneuern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
perierunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
functionibus
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
exigantur
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum