Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  221

Cum autem is qui exsolvisse dicitur solam scripturam actoris suscipientis pecuniam promet, ea tantum defensio consuevit admitti, si quod exsolutum est rationi rei publicae profecisse doceatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.917 am 02.11.2015
Wenn jemand, der behauptet, eine Zahlung geleistet zu haben, nur eine Quittung vorweisen kann, die von der Person unterzeichnet wurde, die das Geld erhalten hat, wird seine Verteidigung nur dann anerkannt, wenn er nachweisen kann, dass die Zahlung tatsächlich der öffentlichen Kasse zugutegekommen ist.

von sara9946 am 09.02.2016
Wenn derjenige, von dem behauptet wird, er habe bezahlt, lediglich die Quittung des Bevollmächtigten, der das Geld entgegengenommen hat, vorlegt, wird nur diese Verteidigung zugelassen, wenn nachgewiesen werden kann, dass die Zahlung dem Rechnungswesen der öffentlichen Verwaltung zugutegekommen ist.

Analyse der Wortformen

actoris
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doceatur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsolutum
exsolvere: auflösen, erlösen
exsolvisse
exsolvere: auflösen, erlösen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
profecisse
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
promet
promere: hervorholen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationi
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scripturam
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
si
si: wenn, ob, falls
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
suscipientis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum