Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  087

Is, cuius tacite fidei commissa fuerit hereditas, statim officio gravitatis tuae nuntiet et gesta prodat et continuo quod actum fuerit renuntiet, et post hanc fidem tertiam ab omnibus defuncti bonis percipiat portionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.836 am 29.09.2023
Die Person, der eine Erbschaft heimlich anvertraut wurde, hat dies unverzüglich der zuständigen Behörde zu melden, die Vorgänge offenzulegen und umgehend zu erklären, was geschehen ist. Nach Nachweis dieser Vertrauenswürdigkeit soll sie einen Drittel des gesamten Nachlasses des Verstorbenen erhalten.

von benno.q am 06.06.2015
Derjenige, dem die Erbschaft in stillschweigender Treue anvertraut worden ist, soll unverzüglich dem Amt Ihrer Würde Mitteilung machen, die Vorgänge offenlegen und sofort berichten, was geschehen ist, und nach diesem Vertrauensauftrag einen Drittel aller Güter des Verstorbenen erhalten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
bonis
bonum: Vorteil, Gut
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
continuo
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
defuncti
defunctus: EN: dead, deceased
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
gravitatis
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
gravitare: EN: revolve
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hereditas
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditare: EN: inherit
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
nuntiet
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
officio
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officere: hindern, (den Weg) versperren
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
percipiat
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prodat
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
renuntiet
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tacite
tacitus: verschwiegen, secret;
tacere: schweigen, still sein
tertiam
tres: drei
tuae
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum