Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  496

Archiatri scientes annonaria sibi commoda a populi commodis ministrari honeste obsequi tenuioribus malint quam turpiter servire divitibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca871 am 09.06.2015
Die Hofärzte, wissend, dass ihre Getreideportionen aus den Ressourcen des Volkes stammen, würden es vorziehen, den ärmeren Menschen ehrenhaft zu dienen, als den Reichen schändlich zu höflich zu sein.

von kyra.c am 02.03.2017
Die Chefärzte, sich bewusst, dass ihre Lebensmittelzuwendungen aus öffentlichen Mitteln stammen, würden lieber den Armen mit Ehre dienen als den Reichen mit Schande.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
annonaria
annonarius: EN: of/concerned with the grain supply
Archiatri
archiater: EN: official/court physician
archiatrus: EN: official/court physician
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
divitibus
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
malint
malle: lieber wollen, vorziehen
ministrari
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
obsequi
obsequi: entgegenkommen
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scientes
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
servire
servire: dienen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tenuioribus
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
turpiter
turpiter: abstoßend, schandhaft, schlecht, unanständig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum