Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  395

Non videtur abhorrere ratione sententia, qua praeses provinciae equos curules alere non personarum, sed patrimonii esse decrevit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.8832 am 05.11.2018
Die Entscheidung erscheint vernünftig, in der der Provinzgouverneur festlegte, dass die Verantwortung für die Unterhaltung von Rennpferden dem Vermögen und nicht einzelnen Personen obliegt.

von henriette9961 am 03.04.2015
Die Meinung scheint nicht von der Vernunft abzuweichen, durch welche der Provinzstatthalter festlegte, dass die Haltung von Rennpferden nicht Sache von Personen, sondern des Vermögens sei.

Analyse der Wortformen

abhorrere
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
alere
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
decrevit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equos
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Non
non: nicht, nein, keineswegs
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
personarum
persona: Person, Maske, Larve
praeses
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum