Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  035

Quaecumque pro reliquis prodigorum in annonario titulo ceterisve fiscalibus debitis in quibuscumque corporibus sub auctione licitanda sunt, fisco auctore vendantur, ut perpetuo penes eos sint iure dominii, quibus res huiusmodi sub hastae sollemnis arbitrio fiscus addixerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya975 am 30.05.2016
Alle Gegenstände, die im Zusammenhang mit den ausstehenden Schulden von Verschwendern im Getreideversorgungskonto oder anderen fiskalischen Schulden in welchen Körperschaften auch immer zur Versteigerung stehen, sollen durch den Fiskus verkauft werden, sodass sie im ewigen Eigentumsrecht derjenigen verbleiben, denen der Fiskus solche Gegenstände unter dem Urteil der formellen Versteigerung zugesprochen hat.

von magnus9945 am 12.03.2021
Jede Liegenschaft, die zur Deckung von säumigen Zahlungen bei Getreideabgaben oder anderen öffentlichen Schulden versteigert werden muss, soll durch die Staatskasse in einem amtlichen Verfahren verkauft werden, und diejenigen, die solche Gegenstände in einer öffentlichen Versteigerung erwerben, sollen dauerhafte Eigentumsrechte daran erhalten.

Analyse der Wortformen

addixerit
addicere: zusprechen
annonario
annonarius: EN: of/concerned with the grain supply
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
auctione
auctio: Versteigerung
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
corporibus
corpus: Körper, Leib
debitis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fiscalibus
fiscale: Einnahmen durch die kaiserliche Staatskasse
fiscalis: zur Staatskasse gehörend
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
fiscus
fiscus: geflochtener Korb, purse
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prodigorum
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
Quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sollemnis
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vendantur
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum