Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  200

Infamia, quae tibi abominanda est, non etiam amissionis oculorum casus quaesitum adimit honorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir9828 am 22.10.2019
Schande, die dir verabscheuenswert sein muss, nimmt nicht einmal das Unglück des Augenverlusts den errungenen Ehrenrang.

von milana.f am 17.04.2015
Während Schande, die du verachten solltest, deine Ehre nehmen kann, vermag ein zufälliger Verlust des Augenlichts nicht die Ehre zu schmälern, die du dir erworben hast.

Analyse der Wortformen

abominanda
abominandus: EN: ill-omened, of evil omen
abominare: EN: avert
adimit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
amissionis
amissio: Verlust, Verlust, deprivation
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
Infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
non
non: nicht, nein, keineswegs
oculorum
oculus: Auge
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum