Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  550

Noverint iudices cuilibet culmini honorive praesidentes, necessariis utrique parti, si petantur, dilationibus non negatis praecedentibus scilicet inscriptionibus, intra certum tempus criminales causas limitandas:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick838 am 25.04.2024
Die Richter, die einem hohen Amt oder einer Ehrenposition vorstehen, sollen wissen, dass bei Straffällen Verzögerungen, sofern sie beantragt werden, nicht verweigert werden dürfen, wobei formelle Anklagen vorangehen müssen, und dass Strafverfahren innerhalb einer bestimmten Frist begrenzt werden müssen:

von viktor.961 am 03.10.2016
Richter, die einem hohen Amt oder einer hohen Position vorstehen, sollten sich bewusst sein, dass Strafsachen innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens abgeschlossen werden müssen, wobei beiden Parteien auf Antrag erforderliche Aufschübe gewährt werden und förmliche Anklagen zuerst eingereicht werden:

Analyse der Wortformen

causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
criminales
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
culmini
culmen: höchster Punkt, Halm
dilationibus
dilatio: Verzögerung
inscriptionibus
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
negatis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
necessariis
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Noverint
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
petantur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praecedentibus
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praesidentes
praesidere: schützen
utrique
que: und
cuilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
cuilibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum