Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  257

Si quis necandi infantis piaculum adgressus adgressave sit, sciat se capitali supplicio esse puniendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.a am 21.01.2016
Wer immer sich des Verbrechens der Tötung eines Säuglings, sei es männlich oder weiblich, schuldig macht, der wisse, dass er mit der Todesstrafe bestraft wird.

Analyse der Wortformen

adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infantis
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
necandi
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
piaculum
piaculum: Sühnmittel
puniendum
punire: bestrafen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum