Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  237

Si enim ipsi raptores metu atrocitatis poenae ab huiusmodi facinore temptaverint se, nulli mulieri sive volenti sive nolenti peccandi locus relinquetur, quia hoc ipsum velle mulieri ab insidiis nequissimi hominis qui meditatur rapinam inducitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila845 am 13.01.2021
Denn wenn die Vergewaltiger selbst aus Furcht vor der Grausamkeit der Strafe sich von einem solchen Verbrechen abhalten würden, so bliebe keiner Frau, ob willig oder unwillig, ein Ort des Sündigens, weil dieses Wollen bei einer Frau selbst durch die Nachstellungen des verworfensten Mannes, der Vergewaltigung plant, hervorgerufen wird.

von kim.8821 am 14.10.2015
Wenn Kriminelle durch die Furcht vor harter Strafe von solchen Verbrechen abgehalten würden, wäre keine Frau, ob scheinbar willig oder unwillig, einem Übergriff ausgesetzt, da jede vermeintliche Willigkeit einer Frau tatsächlich durch die Intrigen des böswilligen Mannes herbeigeführt wird, der den Angriff plant.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
atrocitatis
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
enim
enim: nämlich, denn
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
inducitur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
meditatur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nequissimi
nequis: EN: lest any one
simus: plattnasig
nolenti
nolle: nicht wollen
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
peccandi
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
rapinam
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
raptores
raptor: Räuber
relinquetur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
temptaverint
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volenti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum