Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  187

Adulterii accusatione proposita praescriptiones civiles, quibus aut dos repeti fingitur aut ex ratione aliqua debitum flagitatur, quae occurrere atque perstrepere examini consuerunt, iussimus sequestrari nec earum obice aliquid negotio tarditatis adferri:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas.867 am 07.09.2020
Nachdem eine Anklage wegen Ehebruchs vorgebracht wurde, haben wir angeordnet, dass die zivilrechtlichen Einreden, mit denen entweder eine Mitgift zurückgefordert oder aus irgendeiner Abrechnung eine Schuld verlangt wird, welche normalerweise die Untersuchung unterbrechen und stören, beiseitegelegt werden, und dass durch deren Hindernis keine Verzögerung in der Angelegenheit verursacht wird.

von klara.8836 am 22.06.2013
Wenn jemand des Ehebruchs beschuldigt wird, haben wir angeordnet, dass zivilrechtliche Ansprüche (wie Versuche, eine Mitgift zurückzufordern oder eine Schuld einzutreiben), die typischerweise die Untersuchung stören und behindern, ausgesetzt werden und diese Ansprüche keine Verzögerungen im Verfahren verursachen dürfen.

Analyse der Wortformen

accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
adferri
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
Adulterii
adulterii: Ehebruch
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civiles
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
dos
dos: Mitgift, Gabe
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
examini
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
fingitur
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
flagitatur
flagitare: dringend fordern
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
obice
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
praescriptiones
praescriptio: das Voranschreiben
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sequestrari
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
tarditatis
tarditas: Langsamkeit, action, etc

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum