Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  133

Propter violatam virginem adultam qui postea maritus esse coepit accusator iustus non est et ideo iure mariti crimen exercere non potest, nisi puella violata sponsa eius fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.875 am 25.08.2016
Derjenige, der später der Ehemann einer erwachsenen Frau wurde, die vergewaltigt wurde, kann nicht als rechtmäßiger Ankläger betrachtet werden und kann daher das Verbrechen nicht kraft der Rechte des Ehemanns verfolgen, es sei denn, die vergewaltigte Frau wäre zum Zeitpunkt der Tat seine Verlobte gewesen.

von elea969 am 23.07.2019
Aufgrund einer entehrten erwachsenen Jungfrau, die später seine Ehefrau wurde, ist er kein rechtmäßiger Ankläger und kann daher kraft des Eherechts das Verbrechen nicht verfolgen, es sei denn, die entehrte Jungfrau wäre seine Verlobte gewesen.

Analyse der Wortformen

accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
adultam
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
coepit
coepere: anfangen, beginnen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ideo
ideo: dafür, deswegen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
postea
postea: nachher, später, danach
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Propter
propter: wegen, nahe bei, neben
puella
puella: Mädchen, junge Frau
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sponsa
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis
violata
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violatam
violare: verletzten, misshandeln, kränken
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum