Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  851

Velles nec ne filio tuo praedia itemque mancipia donare, fuit initio tibi liberum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie8969 am 25.06.2016
Ob du deinem Sohn Ländereien und ebenso Sklaven geben wolltest oder nicht, stand es dir anfangs frei.

von nathan.a am 23.08.2020
Anfangs hattest du die Freiheit zu entscheiden, ob du deinem Sohn die Ländereien und Sklaven schenken wolltest oder nicht.

Analyse der Wortformen

donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praedia
praedium: Landgut, estate
tibi
tibi: dir
tuo
tuus: dein
Velles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum