Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (2)  ›  083

Quae operibus publicis impensa constiterit, accepto ferri oportere cognoscas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cognoscas
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
impensa
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, EN: immoderate, excessive
oportere
oportere: beauftragen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum