Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  718

Neque enim oportet eos, qui ab initio infantes abegerunt et mortis forte spem circa eos habuerunt, incertos constitutos, si qui eos susceperunt, hos iterum ad se revocare conari et servili necessitati subiugare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.z am 09.12.2018
Es ist nicht rechtens, dass Menschen, die ihre Säuglinge von Geburt an ausgesetzt und wahrscheinlich deren Tod erhofft haben, nunmehr, da sich ihre Umstände geändert haben, versuchen, diese Kinder von jenen, die sie aufgenommen haben, zurückzufordern und sie in Sklaverei zu zwingen:

von erick.h am 26.06.2020
Es geziemt sich nicht, dass diejenigen, die von Anfang an Säuglinge vertrieben und vielleicht die Hoffnung auf deren Tod gehegt haben, nachdem sie in Ungewissheit versetzt wurden, ob jemand diese aufgenommen hat, nun versuchen, diese abermals an sich zu ziehen und sie einer knechtischen Notwendigkeit zu unterwerfen:

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
oportet
oportere: beauftragen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
infantes
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
abegerunt
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
et
et: und, auch, und auch
mortis
mors: Tod
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
spem
spes: Hoffnung
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
incertos
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
constitutos
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
susceperunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
revocare
revocare: zurückrufen
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen
et
et: und, auch, und auch
servili
servilis: sklavisch
necessitati
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
subiugare
subjugare: EN: subjugate, make subject

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum