Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  108

Quicumque locus in palatio huius urbis privatis aedificiis incommode occupatus est, is quam primum subrutis omnibus quae in eo sunt aedificiis palatio reformetur, quod privatorum non est parietibus coartandum ( nam imperio magna ab universis secreta debentur), ut hi tantum locum habeant habitandi, quos legitimus maiestatis nostrae usus et rei publicae disciplina delegit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena9876 am 11.01.2020
Jeder Bereich des Stadtpalastes, der durch private Gebäude unzulässig in Beschlag genommen wurde, soll unverzüglich von allen Strukturen geräumt und der Nutzung des Palastes zurückgegeben werden, da private Mauern den kaiserlichen Raum nicht einschränken sollten (schließlich stehen dem Reich großzügige private Bereiche zu, wie allgemein anerkannt wird). Nur Personen, die durch rechtmäßige kaiserliche Autorität und Staatsprotokoll ausdrücklich ausgewählt wurden, sollen dort wohnen dürfen.

von meryem.902 am 16.01.2015
Welcher Ort im Palast dieser Stadt durch private Gebäude ungünstig besetzt ist, dieser Ort soll, nachdem alle darin befindlichen Gebäude abgerissen worden sind, dem Palast schnellstmöglich zurückgegeben werden, da er nicht durch Mauern von Privatpersonen eingeschränkt werden soll (denn dem kaiserlichen Machtbereich sind von allen große private Räume geschuldet), so dass nur diejenigen einen Wohnplatz haben mögen, die der rechtmäßige Gebrauch unserer Majestät und die Ordnung des Staates ausgewählt hat:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
coartandum
coartare: zusammendrängen, einengen
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
delegit
deligere: wählen, auswählen
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitandi
habitare: wohnen, bewohnen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommode
incommode: EN: disastrously, unfortunately
incommodus: unbequem
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
parietibus
paries: Wand, Mauer
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reformetur
reformare: umgestalten
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
subrutis
subruere: untergraben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum