Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  108

Quicumque locus in palatio huius urbis privatis aedificiis incommode occupatus est, is quam primum subrutis omnibus quae in eo sunt aedificiis palatio reformetur, quod privatorum non est parietibus coartandum ( nam imperio magna ab universis secreta debentur), ut hi tantum locum habeant habitandi, quos legitimus maiestatis nostrae usus et rei publicae disciplina delegit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena9876 am 11.01.2020
Jeder Bereich des Stadtpalastes, der durch private Gebäude unzulässig in Beschlag genommen wurde, soll unverzüglich von allen Strukturen geräumt und der Nutzung des Palastes zurückgegeben werden, da private Mauern den kaiserlichen Raum nicht einschränken sollten (schließlich stehen dem Reich großzügige private Bereiche zu, wie allgemein anerkannt wird). Nur Personen, die durch rechtmäßige kaiserliche Autorität und Staatsprotokoll ausdrücklich ausgewählt wurden, sollen dort wohnen dürfen.

von meryem.902 am 16.01.2015
Welcher Ort im Palast dieser Stadt durch private Gebäude ungünstig besetzt ist, dieser Ort soll, nachdem alle darin befindlichen Gebäude abgerissen worden sind, dem Palast schnellstmöglich zurückgegeben werden, da er nicht durch Mauern von Privatpersonen eingeschränkt werden soll (denn dem kaiserlichen Machtbereich sind von allen große private Räume geschuldet), so dass nur diejenigen einen Wohnplatz haben mögen, die der rechtmäßige Gebrauch unserer Majestät und die Ordnung des Staates ausgewählt hat:

Analyse der Wortformen

Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
incommode
incommode: EN: disastrously, unfortunately
incommodus: unbequem
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
subrutis
subruere: untergraben
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
reformetur
reformare: umgestalten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parietibus
paries: Wand, Mauer
coartandum
coartare: zusammendrängen, einengen
nam
nam: nämlich, denn
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ab
ab: von, durch, mit
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitandi
habitare: wohnen, bewohnen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
delegit
deligere: wählen, auswählen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum