Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (3)  ›  108

Quicumque locus in palatio huius urbis privatis aedificiis incommode occupatus est, is quam primum subrutis omnibus quae in eo sunt aedificiis palatio reformetur, quod privatorum non est parietibus coartandum ( nam imperio magna ab universis secreta debentur), ut hi tantum locum habeant habitandi, quos legitimus maiestatis nostrae usus et rei publicae disciplina delegit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
coartandum
coartare: zusammendrängen, einengen
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
delegit
deligere: wählen, auswählen
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitandi
habitare: wohnen, bewohnen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommode
incommode: EN: disastrously, unfortunately
incommodus: unbequem
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
parietibus
paries: Wand, Mauer
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reformetur
reformare: umgestalten
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
subrutis
subruere: untergraben
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum