Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  860

Propter hoc fortunae relevantes insidias sancimus non in unum diem fatalem standum esse in posterum, sed sive ante quartum diem fatalis luminis et ipsum fatalem sive post quinque dies, ex quo ortus fatalis effluxerit, appellator venerit et litem instituendam curaverit et eam in competens iudicium deduxerit, legi videri satisfactum, ne ingemiscat mortuae causae dispendium, sed nostro gaudeat beneficio, cum nobis cognitum sit etiam ex errore calculi dierum quem officium habuit saepe esse causas periclitatas:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.961 am 21.01.2024
Deshalb, um den Fallen des Schicksals vorzubeugen, verordnen wir, dass es in Zukunft nicht notwendig sein wird, an einem einzigen schicksalhaften Tag zu bestehen, sondern ob vor dem vierten Tag des schicksalhaften Lichts und dem schicksalhaften Tag selbst oder nach fünf Tagen, nachdem der schicksalhafte Beginn verstrichen ist, wenn der Berufende erschienen ist und dafür Sorge getragen hat, die Klage einzureichen und sie in das zuständige Gericht gebracht hat, soll es als gesetzeskonform betrachtet werden, damit er nicht den Verlust eines zum Scheitern verurteilten Falles beklagen muss, sondern sich unseres Wohlwollens erfreuen kann, da uns bekannt ist, dass Fälle oft schon durch Fehler in der Tagesberechnung, die die Verwaltung hatte, gefährdet wurden.

von yusuf.956 am 09.09.2014
Um ungünstige Umstände zu verhindern, legen wir hiermit fest, dass es künftig nicht mehr erforderlich ist, sich an einen einzigen Stichtag zu halten. Stattdessen gilt: Wenn jemand Berufung einlegt innerhalb des Zeitraums von vier Tagen vor dem Stichtag bis zu fünf Tagen nach Ablauf des Stichtags, und der Berufende erscheint, die Klage einleitet und beim zuständigen Gericht einreicht, so wird dies als Erfüllung der rechtlichen Anforderungen betrachtet. Auf diese Weise wird verhindert, dass jemand seinen Fall aufgrund von Zeitproblemen verliert; stattdessen können sie von unserer Kulanz profitieren, da wir erkannt haben, dass Fälle oft allein durch Zählfehler der Gerichtsbeamten gefährdet wurden.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellator
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellator: Berufungskläger, one who appeals
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
calculi
calculum: EN: calculation, computation
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curaverit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deduxerit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dispendium
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effluxerit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
fatalis
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
gaudeat
gaudere: sich freuen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingemiscat
ingemiscere: aufseufzen
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
instituendam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mortuae
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
periclitatas
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
Propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quartum
quattuor: vier
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relevantes
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sancimus
sancire: heiligen
satisfactum
satisfacere: Genüge leisten
satisferi: EN: be satisfied
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
standum
stare: stehen, stillstehen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venerit
venire: kommen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum