Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  819

Sin vero memoratam excedens quantitatem viginti libris auri terminetur, duobus tradatur magnificis iudicibus, viris scilicet devotis epistularibus cognitionalia certamina excipientibus, ita tamen ut, si dissentirent, virum illustrem pro tempore quaestorem adhibeant, ut eo dubietatem dirimente finiatur negotium:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka9976 am 26.07.2016
Wenn jedoch der genannte Betrag überschritten wird und auf zwanzig Pfund Gold begrenzt ist, soll er zwei prächtigen Richtern übergeben werden, nämlich den hingebungsvollen Schriftführern, die die Erkenntnisverfahren entgegennehmen, und zwar derart, dass, wenn sie uneinig sein sollten, sie den illustren Mann, der zur Zeit Quästor ist, hinzuziehen, damit durch dessen Entscheidung die Ungewissheit beseitigt und die Angelegenheit beendet wird:

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
memoratam
memorare: erinnern (an), erwähnen
excedens
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
viginti
viginti: zwanzig
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
terminetur
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
duobus
duo: zwei, beide
tradatur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
magnificis
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
devotis
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
epistularibus
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters
cognitionalia
cognitionalis: EN: of/pertaining to judicial inquiry/investigation
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
excipientibus
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
dissentirent
dissentire: verschiedener Meinung sein
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
illustrem
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quaestorem
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
adhibeant
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dubietatem
dubietas: Zweifel, Unsicherheit
dirimente
dirimens: entkräftend, beseitigend
dirimere: auseinandernehmen
finiatur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum