Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (16)  ›  800

Praecipimus ex appellationibus spectabilium iudicum, quae per consultationes nostri numinis disceptationem implorant, non nostram ulterius audientiam expectari , ne nostris occupationibus, quibus pro utilitate mundi a singulorum nonnumquam negotiis avocamur, aliena fraudari commoda videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
appellationibus
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, EN: hearing, act of listening, attention
avocamur
avocare: ablenken
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
consultationes
consultatio: Beratung, Anfrage, EN: full/mature deliberation/consideration/discussion, EN: meeting/opportunity for debate
singulorum
culus: Hintern
disceptationem
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung, EN: debate
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectari
expectare: warten, erwarten
fraudari
fraudare: jemanden betrügen
implorant
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, EN: sometimes
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
occupationibus
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, EN: occupation, employment
per
per: durch, hindurch, aus
Praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spectabilium
spectabilis: sichtbar; EN: Respectable, title of high officers of late empire; EN: noteworthy, outstanding
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum