Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  778

Quoniam iudices ordinarii provocationes aestimant respuendas, placet, ut, si quis appellationem suscipere recusaverit, quae non contra exsecutionem, sed adversus sententiam iurgium terminantem fuerit interposita, triginta auri pondo cogatur largitionibus nostris inferre:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda.955 am 10.11.2018
Da ordentliche Richter Berufungen als abzuweisen betrachten, wird hiermit verfügt, dass derjenige, der sich weigert, eine Berufung anzunehmen, die nicht gegen die Vollstreckung, sondern gegen das Urteil, welches den Rechtsstreit beendet, eingelegt wurde, gezwungen sein wird, dreißig Pfund Gold an unsere Zuwendungen zu zahlen:

von diana.g am 03.05.2016
Da ordentliche Richter dazu neigen, Berufungen abzulehnen, verfügen wir hiermit, dass jeder, der eine Berufung ablehnt, die nicht die Vollstreckung, sondern das Endurteil selbst anficht, eine Strafe von dreißig Pfund Gold an den Reichsschatz zahlen muss.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aestimant
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
appellationem
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
cogatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
exsecutionem
exsecutio: Ausführung, Vollendung, carrying out
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iurgium
iurgium: Streit, Wortwechsel
largitionibus
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ordinarii
ordinarius: ordentlich, ordinary
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
provocationes
provocatio: Herausforderung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recusaverit
recusare: zurückweisen, sich weigern
respuendas
respuere: zurückspeien
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
terminantem
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
triginta
triginta: dreißig, dreissig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum