Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (15)  ›  703

Si neque mandasti fratri tuo defensionem rei tuae neque quod gestum est ratum habuisti, praescriptio rei iudicatae tibi non oberit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratri
frater: Bruder
habuisti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iudicatae
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mandasti
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oberit
obesse: schaden, hinderlich sein, EN: hurt
praescriptio
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
Si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
tuo
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum