Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  682

Si, ut proponis, rerum iudicatarum exsecutor datus partes sibi iudicis vindicavit et contra ea, quae pridem pro partibus tuis fuerunt statuta, aliquid pronuntiandum putavit, sententia ab eo dicta vim rei iudicatae obtinere nequaquam potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von merle.j am 19.02.2019
Wenn, wie Sie darlegen, der Vollstreckungsbeamte seine Befugnisse überschritten und sich Richterrechte angemasst hat, indem er eine Entscheidung entgegen der zuvor zu Ihren Gunsten getroffenen Verfügung traf, kann seine Entscheidung keinerlei rechtliche Gültigkeit beanspruchen.

von joel8947 am 18.05.2023
Wenn, wie du vorschlägst, der Vollstrecker rechtskräftiger Entscheidungen, der ernannt wurde, für sich selbst die Befugnisse eines Richters beansprucht und gegen die Dinge, die zuvor für deine Partei festgelegt wurden, etwas für verkündungswürdig hält, kann das von ihm gesprochene Urteil keinesfalls die Rechtskraft einer rechtskräftigen Entscheidung erlangen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
datus
dare: geben
datus: das Geben
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exsecutor
exsecutere: verfolgen, mitgehen, entlanggehen, durchführen, erledigen (Pflicht)
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudicatae
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicatarum
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
nequaquam
nequaquam: keineswegs
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pridem
pridem: längst, previously
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pronuntiandum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tuis
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vindicavit
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum