Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  392

Iam pridem quidem mancipium, de quo supplicas, comparasse te dicis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph952 am 05.02.2024
Du sagst, du hättest diesen Sklaven, nach dem du fragst, schon vor längerer Zeit gekauft:

von celina969 am 10.05.2015
Schon seit geraumer Zeit, so sagst du, hast du das Mancipium erworben, um welches du bittest:

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pridem
pridem: längst, previously
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
de
de: über, von ... herab, von
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
supplicas
supplicare: flehen, bitten, anflehen
comparasse
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
te
te: dich
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum