Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  965

Quamquam pater tuus fratrem tuum rogaverit, ut, si sine liberis diem suum fungeretur, portionem hereditatis tibi restitueret, tamen intestato eodem diem suum functo id, quod beneficio legis falcidiae habere potuit, ad successorem intestati pertinere ideoque non immerito sororem tuam, quae simul tecum ab intestato ei successit, emolumenti quod retineri potuit portionem sibi vindicare manifestum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.956 am 25.10.2020
Obwohl Ihr Vater Ihren Bruder gebeten hatte, Ihnen einen Teil seines Erbes zu hinterlassen, falls er kinderlos sterben würde, gehört nunmehr, da er ohne Testament verstorben ist, der Anteil, den er nach dem Falcidischen Gesetz hätte behalten können, seinen gesetzlichen Erben. Daher ist es offensichtlich, dass Ihre Schwester, die zusammen mit Ihnen als Intestaterbin eingetreten ist, einen rechtmäßigen Anspruch auf ihren Anteil des Erbes hat, der hätte zurückbehalten werden können.

von mica.z am 08.06.2023
Obwohl Ihr Vater Ihren Bruder gebeten hatte, falls er seinen Tag ohne Kinder beenden würde, einen Teil des Erbes an Sie zurückzugeben, steht es dennoch fest, dass nach seinem intestaten Ableben das, was er kraft des Lex-Falcidia-Vorteils hätte haben können, dem Erben des Intestaters zusteht und daher nicht unverdienterweise Ihre Schwester, die zusammen mit Ihnen intestat beerbt wurde, einen Anteil des Vorteils, der hätte zurückbehalten werden können, für sich beanspruchen kann.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emolumenti
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falcidiae
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
fratrem
frater: Bruder
functo
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungeretur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient
intestati
intestatus: ohne Testament
intestato
intestatus: ohne Testament
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pater
pater: Vater
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rogaverit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sororem
soror: Schwester
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
successorem
successor: Nachfolger
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tibi
tibi: dir
tuam
tuus: dein
tuum
tuus: dein
tuus
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum